Category: कविता

  • Along this road || a Hindi Poem | सड़क के किनारे… || हिन्दी कविता

    Along this road || a Hindi Poem | सड़क के किनारे… || हिन्दी कविता

    March hasn’t even ended, yet the sun blazes fiercely in the sky. The scorching heat beats down on everyone and everything that walks this earth. I’m sure I’m not the only one craving a cool shower to escape this sweltering weather. This summer is so intense right from the start that it feels like May already. It reminded me of an old poem of mine, narrating the thoughts of a person walking down the road on a May afternoon.

    सड़क के किनारे…

    मई की भरी दोपहर में,
    जब चलता हु उन तपती मैली सड़को पर,
    मनमे ख़याल आता है,
    कई हस्तियाँ चली होंगी, उम्र से लम्बी इन सड़को पर।

    कई सपने चूर होक बिखरे होंगे,
    इसकी धुंदली सी गलियों के हर मोड़ पर।
    तो किसीने उम्मिद की किरण का हात थामे,
    यहिं से मंझिल की ओर कदम बढाया था।

    किसी मजनूने हसी राज बांटे होगे,
    इसी नुक्कड़ पर अपने दोस्तों से।
    तो कही दूर, सड़कके किनारे, धुल महकी होगी,
    टपके हुए टूटे दिलके आंसूओं से।

    इन्ही गुजरी जिंदगियों को छूता हुवा,
    मै चल रहा हु, मई की भरी दोपहर में,
    अपनी मंझिलकी ओर,
    मेरे ज़िन्दगीके चंद लम्हें छोडकर इसी सड़कके किनारे….
    ~~~
    आदित्य साठे


    This blog post is part of ‘Blogaberry Dazzle’ hosted by Cindy D’Silva and Noor Anand Chawla.

    Read more of my poems here.

  • White fear || Hindi Poem | सफ़ेद डर || हिन्दी कविता

    White fear || Hindi Poem | सफ़ेद डर || हिन्दी कविता

    One winter evening in 2019, I found myself lost in thought, marveling at the infinite possibilities a blank sheet of paper holds. In its pristine state, it could become anything. Perhaps it would be printed upon—a mere receipt in the hands of a shopkeeper. Or maybe, an author would grace it with words, weaving a masterpiece that tugs at hearts. A child might scrawl across it in chaotic innocence, or simply tear it into fragments.

    I can’t quite recall the moment when this quiet musing turned into an unsettling fear—the fear of placing my pen on paper. A thought crept into my mind: “The instant I make my first mark, I am erasing every other possibility this blank page could have embraced. It will forever bear the identity of a poem—nothing else.

    That very thought took form in a Marathi free verse. I have already shared on my blog. Recently, I have been sharing translations of my poems. Today, I bring you Hindi translation of शुभ्र भीती. I hope, I have done justice to the essence of the original.

    शुभ्र भीती

    मला ना, पांढऱ्या शुभ्र कागदाची फार भीती वाटते.
    भीती वाटते त्यावर पेन टेकवून पहिला काळा ठिपका ठेवायची.
    अनंत शक्यता उराशी घेऊन असते त्याची ती शुभ्रता.
    आणि त्यातल्या किती तरी शक्यतांचा एका अर्थाने मी खूनच करतो,
    ज्या क्षणी त्यावर मी माझा पेन टेकवतो.
    मनातून कविता पाझरत असते अगदी अवखळपणे, शब्दामागुन शब्द,
    ओळींमागुन ओळी.
    पण मन मात्र धजत नाही त्या कागदावर उतरवून ठेवायला.
    चुकून हातावर शाई आलीच लिहितांना तर उगाच वाटत राहतं माझा हात जणू त्या कागदाच्या रक्ताने माखलाय, कारण…

    कारण, मी खून केलाय त्या अनंत शक्यतांचा माझ्या पेनाच्या एका ठीपक्यानी.
    म्हणूनच मला पांढऱ्याशुभ्र कागदाची फार फार भीती वाटते.


    आदित्य साठे

    सफ़ेद डर

    मुझे, सफ़ेद कागज़ से बहुत बहुत डर लगता है।
    डर लगता है जब मैं सोचता हूं उस पर कलम रख कर पहला काला निशान लगाने से।
    अनगिनत संभावनाएं अपने में समेटे होती है उसकी सफेदी।
    और जिस पल मैं उसपर अपनी कलम रख देता हु, मानो उनमें से कई संभावनाओं का मै खून करता हूं।
    मन में कविता मानो झरने जैसी बह रही है, सारे शब्द एक के बाद एक जैसे मानो कोई लड़ी लगी हो।
    पर हिम्मत नहीं होती उन्हें कागज़ पर उतारने की।
    गलतीसे अगर हाथ पर स्याही आ ही गई लिखते वक्त,
    तो बेवजह लगता रहता है, के मेरे हाथ उस कागज़ के खून से सने है, क्यों के…

    क्यों के, मैने खून किया है उन अनंत संभावनाओं का मेरी कलम के एक निशान से।
    और इसी लिए मुझे सफ़ेद कागज़ से बहुत बहुत डर लगता है।


    आदित्य साठे


    This blog post is part of ‘Blogaberry Dazzle’ hosted by Cindy D’Silva and Noor Anand Chawla.

    Read more of my poems here.

  • Rain and You || A Hindi Poem | बारिश और तुम || हिन्दी कविता

    Rain and You || A Hindi Poem | बारिश और तुम || हिन्दी कविता

    Rain and you || बारिश और तुम

    It’s not even April yet, and the heat is already scorching. The sun feels like it’s blasting its flares at max settings. This always brings to mind poet Saumitra’s lines from one of my favorite poems:

    ऊन जरा जास्तय,
    दर वर्षी वाटतं…

    – सौमित्र (अल्बम: गारवा – १९९८)

    On days like this, when the heat is relentless, all you can think about is a cooling shower of rain. And with the thought of rain comes an inevitable flood of memories—some filled with joy, others tinged with pain.

    Today’s poem takes me back to a time when I was experimenting with Hindi poetry. That sweltering summer inspired a collection of ‘rain poems’ in Hindi, and this is one of them. Hope you enjoy it!

    हर पल जब असमान से कुछ बुंदे मेरे उपर गिरती है,
    दिल के किसीं कोनेसे तुम्हारी आवाज आती है।

    मेरा गिला बदन तुम्हारी यादोसे मेहेकता है,
    मानो महिनोसे झुलसे हुए मिट्टीपे पेहेली बारिश गिरी है।

    कभी बिजली कडकती है, और मै भी थोडा कांपता हू,
    मेहसूस करता हू, जैसे तुम कांपके मुझसे पिहली बरसात मे लिपटी थी।

    तुम्हारा गीला बदन, अभिभी मुझपे ओढे इस खिडकी मे खडा हू,
    रासोईसे आती गर्म कॉफी की खुशबू आज भी तुम्हारेही पसंदकी है।

    खुले खिडकिसे कोई बुंदे जब मुझ पे आंके गिरती है,
    तो दिल की किसीं गेहराईसे तुम्हारी आवाज आती है।


    आदित्य साठे


    This blog post is part of ‘Blogaberry Dazzle’ hosted by Cindy D’Silva and Noor Anand Chawla.

    Read more of my poems here.

  • Jaddojahad || a Hindi poem | जद्दोजहद || हिन्दी कविता |

    Jaddojahad || a Hindi poem | जद्दोजहद || हिन्दी कविता |

    Last month, I shared the story of how my collaboration with my friend Snehal began. Our collaborative journey as artists started with the inception of our desk calendar series in 2021. In that post, I included a Hindi translation of a free verse I wrote for the 2022 calendar, रेखांकित शब्दांकित २०२२. That same calendar features another beautiful painting in vibrant shades of yellow and orange. This artwork sparked my thoughts on the concept of duality and the internal struggle of whether to embrace it or resist it—thus, द्वंद्व (duality, as in conflict) was born. Today, I wanted to share with you a Hindi translation of the same, titled जद्दोजहद. I hope you enjoy it as well!

    जद्दोजहद is the second translation I am doing for the wonderful Blogaberry Dazzle community. Your guys were very kind in your feedback on खिड़की. It was truly motivating and I couldn’t resist trying my hand at another one.

    मराठी कविता

    द्वंद्व

    एक अथक द्वंद्व सुरू आहे माझ्या मनात.
    अगदी अनादी काळापासून.
    संघर्ष आहे तुझ्या माझ्यातला,
    की कळत नाहीये तो आहे माझ्याशीच माझा.

    सतत दिसून येतं डावं ऊजवं.
    जणू बसलं आहे लावून स्वताच्याच पाठीला पाठ,
    संवाद तोडून कुढतं कधी मनातल्या मनात.

    कधी कधी जेव्हा डोळे उघडतात तेव्हा विचारावंसं वाटतं.
    हेच द्वंद्व सुरू आहे का तुझ्याही मनात?
    ~~
    आदित्य साठे
    ०९-१०-२०२१

    हिन्दी अनुवाद

    जद्दोजहद

    एक जद्दोजहद चल रही है,
    न जाने कब से इस दिल में।
    क्या पता ये झगड़ा है, तुम्हारे और मेरे बीच का,
    या फिर है ये विवाद है मुझ से ही मेरा।

    ये दाया, ये बाया हर वक़्त नजर आता है,
    मानो एक दूसरे की ओर पीठ कर के खीझते बैठे हो।
    कोई बात नहीं, जैसे मनमुटाव हो।

    कभी कभी खयाल आता है,
    जब नजर घूमती है तुम्हारी तरफ, के पूछ ही लूं तुम से।
    क्या यही जद्दोजहद चल रही है, तुम्हारे भी दिल में?
    ~~
    आदित्य साठे
    ०९-१०-२०२१


    This blog post is part of ‘Blogaberry Dazzle’ hosted by Cindy D’Silva and Noor Anand Chawla.

    Read more of my poems here.

  • Sorrow – One Very Powerful Emotion

    Sorrow – One Very Powerful Emotion

    दुःख, भावना तशी अतिशय प्रभावशाली.
    कधी स्वतः अनुभवलेली, कधी सभोवताली बघितलेली.
    क्वचित पूर्ण गुरफटून टाकणारी, तर केव्हा अगदी नमुन्याला गोळा केलेली.
    अनेक दुःखे हाताशी घेऊन आम्ही कवी,
    गुंफतो कधी शब्द काही.
    ते कागदावर उतरतात तेव्हा लेखणीतून उतरत नाही शाई,
    उतरतात ते अश्रू, ओढून दुःखाची चादर काळी.
    आजही, कढ अगदी दाटून आलाय,
    बहुदा दुःख उतू जाणार थोडी.
    कदाचित, आज कविता घडेल थोडी…

    आदित्य साठे

    No, not all poets are sad

    I have a very very strong objection when poets are labeled as “दुखी आत्मा”. No, not all poets are sad, at least not always when poetry happens. Sorrow is a strong emotion which impacts our mind. There’s no doubt about it. However, poetry is written, it’s not always from personal experience.

    Poets have a gift of living someone else’s life through empathy, shared emotions and understanding, which are not limited to sorrow. We also feel the happiness of other people with equal connection. We can feel what others are going through. I wrote this piece when almost everyone in a group was saying good poetry can never happen without being heartbroken or being sad.

    Hindi Translation

    दुख, वैसे तो बहोत प्रभावशाली भावना।
    कभी खुद का अनुभव, तो फिर कभी कही देखा हुवा।
    शायद पूरी तरह से गिरफ्त में लेती हुई, या कई बार, बस छू कर जाने वाली।
    वैसे हम कवि लोग, अनगिनत दुख अपने बस्ते में लेके घूमते है,
    कही किसी दिन लिख देते है कुछ शब्द।
    जब वो कागज पे उतरते है तो स्याही नही,
    आसू उतरते है, दुख की काली चादर लपेटे हुए।
    आज भी, कूछ ज्यादा ही गहरा हो गया है,
    शायद दुख उबल कर बह जाएगा।
    शायद, आज थोड़ी कविता होगी…


    आदित्य साठे

    This is as good as accusing every poet of being in multiple relationships at same time, being famous for leaving a long trail of broken hearts behind him/her. Being heartbroken might trigger something and lead to the creation of a poem, but you have to be a poet to keep writing poems. Heartbreak and sorrow can’t keep your creative juices flowing. One has to keep empathetically observing. 

    So, how do you keep your creative juices flowing?


    This blog post is part of ‘Blogaberry Dazzle’
    hosted by Cindy D’Silva and Noor Anand Chawla 
    in collaboration with Dr. Preeti Chauhan.

    To read more of my writing, feel free to browse other pages of Adi’s Journal.

  • Tryst on a dark misty night

    Tryst on a dark misty night

    Moon spread his arms on sky that darkened,
    and dessert sand uniquely glistened.

    Sand cooled down as winter night approached,
    silence was shattered eerie wind whistled.

    Swept in thick mist from the ocean,
    and it covered the lonesome tavern.

    Soon you could hear, the hooves of camels
    clicking on the lonely road that travels.

    Out it walked from the mystical mist,
    ancient caravan reached tavern like a tryst.

    Got down from behind, a jaded old lad,
    Tavern door flung, and welcomed old hag…


    This post is a part of Blogchatter Blog Hop. Checkout more of my writings here, and to listen to my poetry audiobook, checkout this.