Category: My Friend Alexa

  • आस

    Heavy Rain
    By Pridatko Oleksandr (Ukraine) [Public domain], via Wikimedia Commons
    लागली ग आज पहा, धार पाऊस संतत,
    तुला जमेना यायला, हीच मनी आहे खंत.

    जर नाही तू सोबत, काय कामी हा एकांत
    तुझ्या विना सखे माझे, नाही होत मन शांत,

    संध्या उलटून जाते, मी एकाकी गर्तेत,
    कशी काढावी कळेना, विरहाची सारी रात.

    सैरभैर जीव झाला, वाटे कैद मी घरात,
    तुझ्या भेटीचीच आस, फक्त आहे या मनात…


    Transcript to roman script

    Lāgalī ga āja pahā, dhāra pā'ūsa santata,
    tulā jamēnā yāyalā, hīca manī āhē khanta.
    
    Jara nāhī tū sōbata, kāya kāmī hā ēkānta
    tujhyā vinā sakhē mājhē, nāhī hōta mana śānta,
    
    sandhyā ulaṭūna jātē, mī ēkākī gartēta,
    kaśī kāḍhāvī kaḷēnā, virahācī sārī rāta.
    
    Sairabhaira jīva jhālā, vāṭē kaida mī gharāta,
    tujhyā bhēṭīcīca āsa, phakta āhē yā manāta...

    I am taking my Alexa Rank to the next level with #MyFriendAlexa and #BlogChatter

  • दूर सफरीला जावं

    एका शांतशा संध्येला, मन मनात म्हणालं,
    दूर क्षितिजाच्या पार, जरा सफारीला जावं.

    वाऱ्यावर आला गंध, होते मन उल्हासित,
    त्याचा माग ते काढत, पक्षी होऊन उडावं.

    उंच झाडांच्या शेंड्याला, घरट्यात उतरावं,
    खाली वाकून पाहता, सरितेने बोलवावं.

    नदीसंगे जरा जावे, दरीतून वाहवत,
    डोंगराच्या पाठी येता, पायवाटेवर यावं.

    लाली आभाळा चढता, डोंगराच्या माथी जावं,
    सूर्य अस्ताला जातांना, संगे निळाईला न्यावं.

    सारीकडे आता बघा, मिट्ट काळोख दाटला,
    दिवे लागण होताच, मन घरी परतावं.

     


    Phonetic transcript

    Ēkā shāntaśā sandhyēlā, mana manāta mhaṇālaṁ,
    dūra kṣhitijāchyā pāra, jarā saphārīlā jāvaṁ.
    
    Vāṟyāvara ālā gandha, hōtē mana ulhāsita,
    tyāchā māga tē kāḍhata, pakṣī hō'ūna uḍāvaṁ.
    
    Un̄cha jhāḍān̄chyā śhēṇḍyālā, gharaṭyāta utarāvaṁ,
    khālī vākūna pāhatā, saritēnē bōlavāvaṁ.
    
    Nadīsaṅgē jarā jāvē, darītūna vāhavata,
    ḍōṅgarācyā pāṭhī yētā, pāyavāṭēvara yāvaṁ.
    
    Lālī ābhāḷā caḍhatā, ḍōṅgarācyā māthī jāvaṁ,
    sūrya astālā jātānnā, saṅgē niḷā'īlā n'yāvaṁ.
    
    Sārīkaḍē ātā baghā, miṭṭa kāḷōkha dāṭalā,
    divē lāgaṇa hōtāca, mana gharī paratāvaṁ.

     


    Rough English translation

    On a quiet evening, in mind's mind peeped a thought,
    Away across the horizon, let's go to Safari.
    
    the breeze brough a fragrance, and it was enchanting,
    mind flew out with a bird, following the fragrance.
    
    It landed in a nest, at a top of a tall tree,
    and answered the call by river, when it looked down from tree.
    
    it trevelled with the river, flowing through the valley,
    when they reached behind the hill, it came out on a trail.
    
    with the sky turning red, mind climbed the hill,
    As Sun was setting, it took all the blue with it.
    
    Now it's all dark around, nothing can be seen,
    lights start to lit up, and mind comes back home.
    

    I am taking my Alexa Rank to the next level with #MyFriendAlexa and #BlogChatter

     

  • हे सर्व कोठून येते? – A Book Review

    If you are aware of the contemporary Marathi theatre scene, then one name will be very familiar to you: Vijay Tendulkar. He was a fantastic playwright with many milestones in Marathi theatre like Ghashiram Kotwal, Gidhade and Sakharam Bainder which are recorded in his name. He has also written stories for some amazing films, such as Ardhasatya, Akrosh and Nishant. On the other hand, he had written many short and long articles, essays on various occasions. “हे सर्व कोठून येते?” is a compilation book.

    While talking about this book in its prologue, he said “After observing people for so many years, I feel labelling them is pointless. They are very complex, we can only scrape the surface of one’s personality. We have to accept that every person has a whole different life other than one we have experienced. We should not make judgments about the ‘other part’ of life. If we do, then it should be for our own musing.”

    What more to expect from this!

    This book is all about people Vijay Tendulkar met, interacted and worked with in his long span of a career as a journalist; an editor of various periodicals, a writer and during his work under Nehru Fellowship. He came across various politicians as a journalist and editor. While writing he tried to present them differently trying to put some light on their unique facet. He had taken the interview of ex-CM of Maharashtra Vasantrao Naik, ex-CM of Gujarat Chimanbhai Patel and J P Naik but in this book he has written elaborately about them and his experience of meeting them for an interview.

    While working for Maratha, one of the old popular Marathi daily, he had witnessed a lot of different avatars of Pra. Ke. Atre, legendary writer, orator and owner of Maratha. He has been active in politics in those days and was famous for being blunt while putting his thoughts to words. He has dedicated some of the articles to his fellow writers, friends, and colleagues.

    But the last two articles from the book are really different from others. They talk about death, murders and the death penalty elaborately. These two articles have made me reschedule my today’s blog post for next week and write this review for you guys. I tell you, folks, I had never read anything so thought-provoking about somebody’s death or somebody’s act of murdering another human. I wasn’t able to speak about anything for almost 15 minutes after I finished the book on this note.

    My rating: – 4.5/5

    About the book

    • Name of the book: हे सर्व कोठून येते? by Vijay Tendulkar
    • Publisher: Rajhans Prakashan
    • Pages: 195
    • ISBN: 81-7434-317-2
    • ISBN13: 9788174343178

    My ratings

    Stories: 4.5/5
    Writing Style: 4.5/5
    Cover Design: 3/5

    Overall Rating: 4.5/5

    Where to get your copy

    Should you read it?

    Guys, I recommend that you grab a copy of the book at least for these two articles. I know, it’s a Marathi book but you feel free to ask me anything if the language is a barrier for you, I will be very happy to help you in this matter.


    I am taking my Alexa Rank to the next level with #MyFriendAlexa and #BlogChatter. Click here to read my other book reccos…

     

  • सोहळा

    A post shared by wild639 (@wild639) on

     

    सडा पडे प्राजक्ताचा,
    आज माझ्या ग अंगणी,
    बघ कसा दरवळे,
    आसमंत सुवासानी.

    केले शिंपण मोतीये,
    श्रावणाच्या ग सरींनी,
    जलबिंदूंचे तोरण
    बांधियले पावसानी.

    सारी सृष्टीही नटली,
    साज ओढ्याचे लेवूनी,
    सारा सोहळा बघून,
    भरे मन आनंदानी.


    Transcript to phonetic roman script

    Saḍā paḍē prājaktāchā,
    āja mājhyā ga aṅgaṇī,
    bagha kasā daravaḷē,
    āsamanta suvāsānī.
    
    Kēlē shimpaṇa mōtīyē,
    shrāvaṇācyā ga sarīnnī,
    jalabindūn̄chē tōraṇa 
    bāndhiyalē pāvasānī.
    
    Sārī sr̥ṣṭīhī naṭalī,
    sāja ōḍhyāchē lēvūnī,
    sārā sōhaḷā baghūna,
    bharē mana ānandānī.

    Rough English translation (non-poetic)

    Today flowers of Prajakta are sprinkled in my courtyard.
    Look how air is filled with the mild fragrance.
    Showers of Shravan had sprinkled pearls around,
    rains have hung festoons of droplets.
    mother earth has worn the jewelry of streams.
    my mind is full of happiness when I witness this festivity…


    I am taking my Alexa Rank to the next level with #MyFriendAlexa and #BlogChatter

     

  • श्रावण

    सोबतीला श्रावण घेऊन,
    भिजत आलीस दारात,
    उनही आणले आहेस,
    बांधून थोडे पदरात..

    केस झटकतांना जणू तू,
    सडा घातलास अंगणात,
    दार उघडताच लगबगीने,
    आलीस तू घरात..

    पदरचे ऊन मग गजऱ्यात गुंफून,
    माळलेस तू केसांत.
    चिंब ओलेते रूप तुझे
    साठवले मी डोळ्यात..

    Sōbatīlā śrāvaṇa ghē'ūna,
    bhijata ālīsa dārāta,
    unahī āṇalē āhēsa,
    bāndhūna thōḍē padarāta..
    
    Kēsa jhaṭakatānnā jaṇū tū,
    saḍā ghātalāsa aṅgaṇāta,
    dāra ughaḍatāch lagabagīnē,
    ālīsa tū gharāta..
    
    Padarachē ūna maga gajaṟyāta gumphūna,
    māḷalēsa tū kēsānta.
    Chimba ōlētē rūpa tujhē
    sāṭhavalē mī ḍōḷyāta..

    Rough translation (non-poetic)

     

    Drenched in the Shravan rains,

    you come to my door,
    oh, you also brought some sunshine,
    wrapped under your saree’s padar (pallu),
    As you flick your drenched hair,
    you sprinkled my courtyard,
    you got in the house quickly,
    soon I opened the door.
    You wove the sunshine into a gajra,
    and put it in your hair.
    I stare at your drenched beauty,
    to store it in my eyes.

     


    I am taking my Alexa Rank to the next level with #MyFriendAlexa. My current ranking is 7,525,709. I am trying to  Hope to improve on this. Hope you all enjoy my poems

    Adi's Journal Alexa Rank 1st Sept 2017.JPG